その他 レベル4(やや難)

「色」を使った英語表現

色を使った様々な慣用表現

日本語にも「顔が青ざめる」「真っ赤な嘘」など色を使った表現が見られますが、英語でも色を使った表現が沢山あります。ここではそれらをまとめてみます。

"Black and white" - 白黒つける、はっきりさせる

  1. The rules of the game are clear-cut and black and white; there's no room for interpretation. (ゲームのルールははっきりしており、解釈の余地はありません。)
  2. In this company, performance evaluations are black and white, based solely on results and numbers. (この会社では、業績評価は結果と数値に基づいており、主観的な要素は考慮されません。)
  3. The moral dilemma presented in the story is not black and white; it raises complex ethical questions. (物語で提示される道徳的なジレンマは単純明快ではなく、複雑な倫理的問題を提起します。)
  4. Life is not always black and white; there are many shades of gray in between. (人生は常に単純明快ではなく、その間に多くの曖昧な部分が存在します。)

"In the red" - 赤字である

  1. The company has been struggling financially, and they've been in the red for the past two quarters. (その会社は財政的に苦境に立たされており、過去2四半期間赤字続きです。)
  2. After the unexpected medical expenses, our family's budget is now in the red. (予期せぬ医療費の支出の後、私たちの家計は現在赤字です。)
  3. The restaurant was constantly in the red and had to close down due to financial difficulties. (そのレストランは絶えず赤字で、財政的な困難により閉店せざるを得なかった。)
  4. Despite their efforts to cut costs, the school's budget remained in the red. (コスト削減の努力にもかかわらず、学校の予算は赤字のままでした。)

"Green with envy" - 羨ましい、嫉妬している

  1. When she saw her friend's new sports car, she turned green with envy because she had always wanted one. (友達が新しいスポーツカーを見たとき、彼女はずっと欲しかったので、嫉妬のあまり青ざめました。)
  2. John's promotion at work made his co-workers green with envy as they all wanted the same opportunity. (ジョンの仕事での昇進は、同じ機会を望む同僚たちを嫉妬させました。)
  3. Her perfect test score had the entire class green with envy, as it was much higher than anyone else's. (彼女の完璧なテストの点数は、クラス全体を嫉妬させました。誰よりもはるかに高かったからです。)
  4. Seeing the beautiful vacation photos from her friends on social media made her green with envy, as she hadn't been able to take a trip in years. (友達のSNSで美しいバケーションの写真を見ると、彼女は何年も旅行できなかったことから嫉妬の念が湧いてきました。)

"Caught red-handed" - ぱっと捕まる、現行犯で捕まる

  1. The security guard caught the thief red-handed as he was trying to steal a laptop from the office. (警備員は、その泥棒がオフィスからノートパソコンを盗もうとしている最中に、彼を手配で捕まえた。)
  2. She was caught red-handed cheating on the exam when the teacher saw her looking at her notes during the test. (その先生がテスト中に彼女がノートを見ているのを見て、彼女は試験でカンニングしているのがバレた。)
  3. The police arrested the man after they caught him red-handed breaking into the house. (警察は、その男が家に侵入しようとしている最中に彼を手配で逮捕した。)
  4. He was caught red-handed taking money from the cash register at the store, and there was no way he could deny it. (彼は店のレジからお金を取っているのを手配で見つかり、それを否定する方法はありませんでした。)

"Yellow-bellied" - 臆病な、臆病者

  1. He's always been yellow-bellied, avoiding any kind of confrontation or risk in his life. (彼は生涯にわたり、どんな種類の対立やリスクも避けることを常に好んできた。)
  2. Don't be such a yellow-bellied; stand up for yourself and voice your opinion. (そんな臆病者になるな。自分のために立ち上がり、意見を述べるんだ。)
  3. The yellow-bellied decision to cancel the project was driven by fear of failure rather than a lack of potential. (プロジェクトをキャンセルする臆病な決定は、潜在的な要素の不足ではなく、失敗への恐れからくるものだった。)
  4. He was considered yellow-bellied by his friends because he refused to go on the roller coaster due to fear. (友達から彼は臆病だと思われた。恐怖心から、彼はジェットコースターに乗りたくなかったからだ。)

"Purple prose" - 言葉遣いが華美でわかりにくい文章

  1. The author's writing was filled with purple prose, making it challenging to follow the actual story amid all the flowery descriptions. (その作家の文章は華美な言葉で満ちており、花々しい描写の中で実際の物語を追うのが難しかった。)
  2. While the speech was supposed to be informative, it turned into a sea of purple prose with excessive metaphors and grandiose language. (スピーチは情報提供を目的としていたはずだったが、過剰な比喩や壮大な言葉で満ちた華美な文章になってしまった。)
  3. The novel was criticized for its overuse of purple prose, which detracted from the genuine emotions of the characters. (その小説は、キャラクターたちの真の感情から逸れてしまう過度の華美な表現の過度な使用に対して非難を浴びた。)
  4. In his attempt to impress his date, he resorted to purple prose in his compliments, making her feel uncomfortable with the exaggerated flattery. (デートの相手を感心させようとして、彼は過剰なお世辞で華美な表現に頼ったため、彼女はその誇張されたお世辞に不快な思いをした。)

"Out of the blue" - 突然、予告なしに

  1. "I hadn't heard from her in years, but then, out of the blue, she called me yesterday to catch up." (彼女から何年も連絡がなかったが、突然、昨日彼女が私に連絡してきて、近況を尋ねてくれた。)
  2. "The promotion was completely unexpected; my boss gave it to me out of the blue." (昇進は完全に予想外で、上司が突然それを私に与えた。)
  3. "I was walking in the park when, out of the blue, I ran into an old friend I hadn't seen in years." (公園を歩いていたら、突然、何年も会っていなかった古い友達にばったり出会った。)
  4. "He asked me to marry him out of the blue, and I was so surprised that I didn't know how to respond." (彼が突然私に結婚を申し込んできて、私は驚いてどう答えればいいのか分からなかった。)

"Grey area" - 曖昧な領域、中途半端な状態

  1. The legality of online streaming in this country is a grey area, and many people are unsure whether it's considered copyright infringement. (この国でのオンラインストリーミングの合法性は曖昧であり、多くの人がそれが著作権侵害とみなされるかどうかを理解していません。)
  2. The company's policy on personal internet use during work hours falls into a grey area, as it's not explicitly defined in the employee handbook. (仕事時間中の個人のインターネット利用に関する会社のポリシーは、従業員ハンドブックで明示的に定義されていないため、曖昧です。)
  3. The decision to allow or prohibit students from using smartphones in the classroom is a grey area for many schools. (教室での生徒のスマートフォンの使用を許可するか禁止するかという決定は、多くの学校にとって曖昧な問題です。)
  4. Ethics in artificial intelligence, especially in autonomous vehicles, often falls into a grey area that needs further regulation and guidelines. (特に自動運転車における人工知能の倫理は、しばしばさらなる規制とガイドラインが必要な曖昧な領域に含まれます。)

"Pink slip" - 解雇通知、クビを切られる

  1. After years of working for the company, she received a pink slip and was devastated to lose her job. (数年間その会社で働いた後、彼女は解雇通知を受け、仕事を失うことに落胆しました。)
  2. Many employees are worried about receiving a pink slip during the company's restructuring process. (多くの従業員が、会社の再構築プロセス中に解雇通知を受けることを心配しています。)
  3. The economic downturn has led to a wave of pink slips as companies struggle to cut costs. (経済の不況が、企業がコストを削減しようと苦労しているため、多くの解雇通知を引き起こしました。)
  4. He was surprised to find a pink slip on his desk when he arrived at the office, indicating that his employment had been terminated. (オフィスに到着した際、彼は解雇通知が机の上にあるのを見て驚きました。それは彼の雇用が終了したことを示していました。)

"Paint the town red" - 大はしゃぎする、楽しむ

  1. It was his 30th birthday, and he decided to paint the town red with his friends by going to a fancy restaurant and then hitting the clubs. (彼の30歳の誕生日で、彼は友達と一緒に高級レストランに行ってからクラブに繰り出し、大はしゃぎしました。)
  2. After their victory in the championship game, the team decided to paint the town red to celebrate their success. (チャンピオンシップの試合に勝利した後、チームは成功を祝うために大はしゃぎすることを決めました。)
  3. The college students decided to paint the town red during their spring break, exploring new places and enjoying the nightlife. (大学生は春休み中に新しい場所を探索し、夜遊びを楽しむことを決めました。)
  4. The couple had been saving up for a special occasion, and when they finally got engaged, they decided to paint the town red by going on a luxurious vacation. (そのカップルは特別な機会のためにお金を貯めていた。そして、ついに婚約したとき、彼らは豪華なバケーションに行くことを決めました。)

"White lie" - 良い嘘、他人を害しない嘘

  1. When my friend asked if I liked her new haircut, I told a white lie and said it looked great, even though I didn't really like it. (友達が新しい髪型が気に入っているかどうか尋ねたとき、私は優しい嘘をついて、それが素晴らしいと言いましたが、実際はあまり好きではありませんでした。)
  2. I didn't want to hurt his feelings, so I told a white lie about why I couldn't attend his event. (彼の気持ちを傷つけたくなかったので、なぜ彼のイベントに出席できないかについて優しい嘘をつきました。)
  3. She asked if I thought her homemade cake was delicious, and I told a white lie by saying it was one of the best cakes I'd ever tasted. (彼女は、私が彼女の手作りケーキが美味しいと思うか尋ねました。私はそれが今まで食べた中で最高のケーキの1つだという優しい嘘をつきました。)
  4. Sometimes, telling a white lie is a way to maintain harmony in personal and social relationships. (時には、優しい嘘をつくことは個人的な関係や社交関係を維持する方法です。)

"Blue in the face" - がんばっても無駄、手をこまねいても無駄

  1. "I argued with him until I was blue in the face, but he wouldn't change his mind about the decision." (彼と議論しても議論しても、彼は決断を変えるつもりがなかった。)
  2. "I've been trying to teach my dad how to use a smartphone, but he just won't listen, no matter how patient I am. I could explain it to him until I'm blue in the face!" (スマートフォンの使い方を父に教えようとしていますが、どんなに我慢強く説明しても、彼は聞こうとしません。何時間話しても何の進展もありません!)
  3. "She's been telling me to eat healthier for years, but I won't change my diet until I'm blue in the face." (彼女は何年も健康的に食べるように言っていますが、何年も変わる気がありません。)
  4. "I've given him advice on how to improve his writing, but he just keeps making the same mistakes. I've corrected his work until I'm blue in the face." (彼の執筆を改善する方法について助言をしましたが、彼は同じ間違いを繰り返しています。何度も訂正しても無駄です。)

"Silver lining" - 逆境の中にも希望があること

  1. "Losing my job was tough, but the silver lining was that it gave me the opportunity to pursue a career I'm truly passionate about." (仕事を失うことは厳しい経験でしたが、希望と肯定的な側面があることは、私に真に情熱を持って追求したいキャリアの機会を提供しました。)
  2. "Despite the rain, there was a silver lining to our outdoor wedding - it brought us closer as a couple, and the photographs with the umbrellas look stunning." (雨が降っていたにもかかわらず、屋外の結婚式に肯定的な側面があった - それは私たち夫婦をより結びつけ、傘を持って撮った写真は素晴らしかった。)
  3. "The illness was a difficult experience, but it had a silver lining in that it made me appreciate the value of good health and quality time with my family." (その病気は厳しい経験でしたが、肯定的な側面がありました - それは私に健康と家族との質の高い時間の価値を高く評価させました。)
  4. "The company's financial crisis forced them to downsize, but the silver lining was that it led to more streamlined and efficient operations." (その会社の財務危機は縮小を余儀なくさせましたが、肯定的な側面がありました - それはより効率的な運営につながりました。)

"Red tape" - 官僚主義、煩雑な手続き

  1. "The business owner was frustrated by the amount of red tape he had to go through to get the necessary permits for his new store." (その事業主は、新しい店舗のために必要な許可を得るために進むべき煩雑な手続きに苛立っていました。)
  2. "The red tape involved in applying for government grants can be so time-consuming that many small businesses give up on the idea." (政府の助成金を申請するための煩雑な手続きは時間がかかりすぎて、多くの小規模企業がそのアイデアをあきらめてしまいます。)
  3. "He decided to start his own business in a country with less red tape and more business-friendly regulations." (彼は煩雑な手続きが少なく、ビジネスに友好的な規制が多い国で自分のビジネスを始めることを決断しました。)
  4. "The red tape associated with getting a visa to work in that country discouraged many potential immigrants from even trying." (その国で働くためのビザを取得するための煩雑な手続きは、多くの潜在的な移民が試すことさえ躊躇させました。)

-その他, レベル4(やや難)